Отриманий у Канаді диплом гарантує високий рівень освіти і відкриває безліч можливостей, але за кордоном його потрібно не лише перекласти — часто доводиться пройти складний багатоступеневий процес легалізації, нострифікації та відповідності місцевим стандартам. Нижче наведено вичерпну покрокову інструкцію, яка охоплює весь цикл підготовки, подання та підтвердження дійсності вашого документа в іншій державі.
1. З’ясування вимог країни призначення
Перший і ключовий етап — дізнатися, які саме інстанції в тій країні відповідають за визнання іноземних освітніх документів. Зазвичай це:
- Міністерство освіти або еквівалентний центральний держорган
- Спеціальні агенції з акредитації та нострифікації
- Професійні асоціації за фахом (для лікарів, юристів, інженерів)
- Університети або навчальні заклади, куди ви плануєте вступати
Заздалегідь зв’яжіться з консульством або посольством цієї країни в Канаді, відвідайте офіційні сайти та скачайте регламенти. Зверніть увагу на такі моменти:
- Які країни входять у Гаазьку конвенцію про апостиль (чи ваша країна — учасник)?
- Чи потрібні для легалізації диплома апостиль або консульська легалізація?
- Які строки розгляду заяв?
- Які вимоги до перекладу (сертифіковані бюро, нотаріальне засвідчення)?
2. Отримання завірених копій оригіналів
Перш ніж подавати документи на переклад, підготуйте:

- Оригінал диплома та додатка (transcript) із підписами й печатками університету
- Завірені копії у відділі реєстрації навчального закладу або у нотаріуса
- Якщо диплом загублено, замовте дублікат у своєму університеті через запит до реєстраційного офісу
Завірені копії гарантують, що пізніша легалізація й верифікація пройдуть без затримок.
3. Кваліфікований переклад документації
Вибір перекладача
- Використовуйте послуги сертифікованого або присяжного перекладача, визнаного у країні призначення
- Перекладацьке бюро повинно мати офіційну акредитацію при суді або Міністерстві юстиції відповідного регіону
Особливості перекладу
- Переклад має точно відтворювати структуру документа: назву університету, ступінь, повне ім’я, дати видачі тощо
- Кожен підпис, печатка чи штамп в оригіналі повинні бути відображені в тексті перекладу (наприклад: “[Печатка університету в лівому нижньому куті]”)
- Переклад диплома та додатка виконується окремими документами, обов’язково зі вказанням номера диплома, серії та дати
Формат і терміни
- Дізнайтеся наперед, скільки часу займає переклад (від кількох днів до двох тижнів)
- Перевірте, чи бюро робить нотаріальне засвідчення перекладу одночасно з виконанням роботи
4. Нотаріальне засвідчення та легалізація

Нотаріальне засвідчення
- Нотаріус підтверджує, що перекладач підписав документ і що переклад чи копія оригіналу відповідають дійсності
- У багатьох провінціях Канади нотаріуси мають обмежену юрисдикцію, тому звертайтеся до адвокатів чи спеціалізованих фірм, що надають консульські послуги
Апостиль vs консульська легалізація
- Гаазька конвенція застосовується для документів, що будуть використовуватися в країнах-учасницях. Використовуйте апостиль, якщо країна призначення його визнає
- Канада не є учасницею конвенції, тому замість апостиля використовується консульська легалізація:
- Нотаріальне засвідчення в провінції, де ви мешкаєте
- Підтвердження підпису нотаріуса в Міністерстві юстиції або відділі освіти провінції
- Легалізація в консульстві або посольстві країни призначення в Оттаві або через призначені агенції
Термін обробки
- Нотаріус: 1–3 робочі дні
- Місцева легалізація: від 5 днів до 1–2 тижнів
- Консульський відділ: від 2 тижнів до місяця (залежить від навантаження та країни)
5. Подача на нострифікацію (еквівалентність)
Види нострифікації

- Централізована через державні агенції (міністерства освіти)
- Децентралізована через конкретні університети чи професійні ради
- Комерційні сервіси (WES, IQAS, ICAS тощо) — міжнародні організації, які оцінюють дипломи та видають сертифікати еквівалентності
Процедура та документи
- Заява із зазначенням країни, ступеня, університету, програми
- Завірені та легалізовані копії диплома й додатка
- Переклад документації з нотаріальним засвідченням
- Додаткова документація: опис програм, навчальні плани, довідка про акредитацію університету в Канаді
- Верифікація в університеті-емітенті (деякі агенції надсилають запит безпосередньо до канадського вишу для підтвердження автентичності)
Оцінка та еквівалентність
- Агенція зіставляє ваші курси та кредити з місцевими стандартами
- Можливі результати: повна еквівалентність, часткова (з проханням скласти додаткові модулі чи іспити), відмова
- Для фахівців із регульованими професіями (медицина, право, інженерія) можуть бути окремі тести чи інтернатура
6. Додаткові вимоги для професійних асоціацій
Медики, юристи, інженери
- Часто потрібне членство в професійній колегії або раді
- Здача професійних іспитів (National Nursing Assessment Service, Engineers Canada accreditation тощо)
- Підтвердження досвіду роботи в Канаді: рекомендальні листи, контракти, довідки від роботодавця
Безперервний професійний розвиток
- Дізнайтеся, чи потрібно проходити курси підвищення кваліфікації або семінари за кордоном
- Підготуйтеся до складання місцевих іспитів із професійної етики, стандартів практики та місцевого законодавства
7. Підтримка репутації: рекомендації та супровідні листи

- Зберіть рекомендаційні листи від викладачів і роботодавців у Канаді, з детальним описом ваших досягнень і компетенцій
- Напишіть опис курсу з деталями: кількість годин, методи оцінювання, практичні вправи
- Підготуйте портфоліо з науковими публікаціями, проектами, сертифікатами тренінгів
8. Оновлення професійних профілів
Після завершення всіх процедур:
- Отримайте офіційний сертифікат еквівалентності та збережіть його в електронному та друкованому вигляді
- Оновіть резюме (CV), LinkedIn, професійні платформи, вказавши локальну еквівалентну кваліфікацію
- Вкажіть дані агентства (WES, IQAS тощо), номер сертифіката, дату видачі
- При працевлаштуванні додайте копії легалізованих диплома й сертифіката еквівалентності
9. Планування строків і бюджету
- Переклад і нотаріальна процедура: 200–400 CAD (залежно від обсягу та бюро)
- Легалізація в провінції та консульстві: 100–200 CAD за кожен етап
- Нострифікація через міжнародні сервіси (WES): від 200 до 300 USD
- Додаткові витрати: кур’єрські послуги, апостиль/легалізація кожного документа, консульські збори
10. Корисні поради та рекомендації
- Розпочинайте процес заздалегідь — найкраще не менше ніж за півроку до планованого використання диплому за кордоном
- Зберігайте всі квитанції, відмітки, електронні листи та підтвердження подань
- Створіть детальний чек-лист зі всіма етапами та контактами відповідальних осіб
- При виникненні складнощів звертайтеся до фахівців із міжнародної освіти або спеціалізованих агенцій
Переведення та визнання канадського диплому в іншій країні — це складний, але цілком здійсненний процес, якщо підготуватися ретельно. Дотримання всіх етапів, юридична чистота документів і професійний підхід гарантують, що ваша канадська кваліфікація буде визнана на світовому рівні і відкриє нові двері для кар’єрного розвитку та подальшого навчання.