Чи потрібно нотаріально завіряти переклади документів?

Питання нотаріального засвідчення перекладів документів у Калгарі є одним із найважливіших аспектів процесу легалізації іноземних документів для використання в Канаді. Розуміння різниці між сертифікованим перекладом, нотаризованим перекладом та звичайним перекладом є критично важливим для правильної підготовки документів відповідно до вимог різних канадських установ. У багатьох випадках відсутність належного засвідчення може призвести до відмови у прийнятті документів, затримок у розгляді заяв або навіть відхилення імміграційних чи інших офіційних процедур.

Система засвідчення перекладів у Канаді має свої унікальні особливості, які відрізняються від практик інших країн. Канадське законодавство встановлює специфічні вимоги щодо того, хто може здійснювати переклади для офіційних цілей, які типи засвідчення є прийнятними для різних установ, та які процедури повинні бути дотримані для забезпечення правової сили перекладених документів. Калгарі, як один із найбільших міст Альберти з значною кількістю іммігрантів, має розвинену інфраструктуру перекладацьких та нотаріальних послуг, що дозволяє мешканцям отримати необхідні засвідчення відповідно до найвищих стандартів.

Різниця між сертифікованим та нотаризованим перекладом

Розуміння фундаментальної різниці між сертифікованим та нотаризованим перекладом є основою для правильного вибору типу засвідчення залежно від конкретних вимог установи, де будуть використовуватися документи. Ці два типи засвідчення мають різні цілі, процедури та рівні автентифікації, що робить їх придатними для різних ситуацій.

Сертифікований переклад – це переклад, виконаний кваліфікованим перекладачем, який є членом визнаної професійної асоціації перекладачів, такої як Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) або Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC). Сертифікований перекладач має пройти спеціальні іспити, довести свою компетентність у двох мовах та дотримуватися суворого кодексу етики. Сертифікований переклад супроводжується заявою перекладача, яка підтверджує точність та повноту перекладу, і включає контактну інформацію перекладача, деталі його кваліфікації та офіційну печатку або штамп.

Нотаризований переклад – це додатковий рівень автентифікації, який застосовується до сертифікованого перекладу або перекладу, виконаного несертифікованим перекладачем. У процесі нотаризації нотаріус публічний перевіряє особу перекладача, засвідчує автентичність його підпису та підтверджує, що переклад було виконано відповідно до заявлених стандартів. Нотаріус додає до документа нотаріальний сертифікат або печатку, що надає перекладу додаткової правової сили.

Ключова різниця полягає в тому, що сертифікований переклад фокусується на професійній компетентності перекладача та якості перекладу, тоді як нотаризація додає елемент юридичного засвідчення автентичності підпису та процедури. У багатьох випадках для канадських установ достатньо сертифікованого перекладу, але деякі установи або іноземні юрисдикції можуть вимагати додаткової нотаризації.

Вимоги IRCC до перекладів

Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) має чіткі вимоги щодо перекладу документів:

  • Переклад має бути повним, дослівним і супроводжуватися заявою перекладача з контактною інформацією.
  • Переклад повинен виконуватися сертифікованим перекладачем (членом ATIA чи CTTIC).
  • Якщо недоступний сертифікований перекладач, IRCC може прийняти переклад від несертифікованого перекладача за умови афідевіту (письмової присяги), засвідченої нотаріусом, комісаром з присяги або юристом.
  • IRCC не приймає переклади від заявника чи членів його сім’ї та не приймає машинні переклади.
  • Рекомендується подавати засвідчену справжню копію оригіналу, засвідчену нотаріусом.

Сертифіковані перекладачі в Альберті

Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) регулює діяльність перекладачів:

  • Рівні членства: Associate та Certified.
  • Сертифікація вимагає освіти/досвіду та складання іспитів (етика, мова, спеціалізація).
  • Сертифіковані члени мають право використовувати офіційні печатки та їхні переклади автоматично визнані.

Коли потрібна нотаризація

Нотаризація перекладів може бути необхідною:

  • Для використання за кордоном (консульства, іноземні урядові установи).
  • У правових процедурах та судових справах.
  • Афідевіт-переклад від несертифікованого перекладача.
  • За вимогами конкретних консульств (російське, іспанське тощо).
  • Для академічних установ за кордоном (подвійні ступені, визнання кваліфікацій).

Процедура нотаризації в Калгарі

  1. Підготовка документів: оригінал і переклад, афідевіт (якщо потрібно), посвідчення особи.
  2. Вибір нотаріуса: All Purpose Notarization, Corcoran Law, Shim Law.
  3. Процедура: перевірка особи, підпис афідевіту, нотаріус засвідчує підпис і ставить печатку.
  4. Вартість: $25–$75 залежно від складності.

Засвідчені справжні копії

Нотаріус може видати certified true copy:

  • Перевіряє точність копії оригіналу.
  • Додає нотаріальний штамп і заяву.
  • Важливо для IRCC: спочатку копія, потім переклад копії.

Специфіка вимог установ

  • WES/IQAS: сертифіковані переклади та засвідчені копії.
  • Провінційні установи (Alberta Transportation, Alberta Health): сертифіковані переклади (ATIA).
  • Суди: можуть встановлювати власні вимоги.
  • Фінансові та страхові компанії: переважно сертифіковані переклади.

Основні перекладацькі агентства в Калгарі

  • Translation Agency of Alberta: сертифіковані та нотаризовані переклади.
  • Languages in Motion: мережа тисяч перекладачів, Priority Service.
  • Sandal Translation Services: понад 30 мов, знижки для великих проектів.
  • Calgary Translation Services: досвід 25 років, 10-хвилинна відповідь.
  • Immigrant Services Calgary: переклад 85 мов.
  • KNR Traduction: 40+ років досвіду, юридичні переклади.

Вартість та терміни

  • Сертифіковані переклади: $59–$150 за документ.
  • Нотаризація: +$25–$75.
  • Сертифіковані копії: $15–$30.
  • Терміни: 1–3 робочих дні (експрес послуги +50%).
  • Групові знижки: для великих проектів.

Практичні поради

  • Уточнюйте вимоги установи заздалегідь.
  • Зберігайте оригінали та надавайте копії.
  • Перевіряйте транслітерацію імен та місцевостей.
  • Плануйте час на всі етапи (переклад, нотаризацію, доставку).
  • Зберігайте документи та квитанції.
  • Перевіряйте переклад перед нотаризацією.
  • Консультуйтеся з професіоналами у складних випадках.
  • Зберігайте резервні копії в хмарі.

Питання нотаріального засвідчення перекладів документів у Калгарі не має однозначної відповіді, оскільки залежить від вимог установ, де використовуватимуться документи. Для більшості канадських цілей достатньо сертифікованого перекладу, але для використання за кордоном, правових чи специфічних процедур може знадобитися власне нотаризація або афідевіт. Калгарі пропонує всі необхідні послуги ─ від сертифікованих перекладачів до досвідчених нотаріусів ─ щоб задовольнити будь-які потреби у засвідченні перекладів.